TACO桑在上週末前往台中的路上問了大家:有什麼國語和台語相反的詞?例如:客人(台語→人客)
貝先生馬上想到:颱風(台語→風颱)
最近接連著週週都有颱風,選在週末來台就算了,還一個比個威力驚人, 真是恐怖的訪客。這是朋友目前的MSN暱稱:辛樂克來吃月餅烤肉 薔蜜來祭孔送謝師卡 →太貼切了~ 本週未即將又有一個海高斯(HIGOS,美國命名,意即無花果)來報到,請密切注意中央氣象局 颱風現況,並做好防颱準備。
我也不落人後的想到:公雞(台語→雞公)
蠻多動物都符合這樣的情況,像母雞、公狗、母狗等等
流浪想到:相找(誰能解釋,那裡有相反???流浪非常堅持的說有!)
以下是貝先生的同事想到的答案:
熱鬧
乩童
命運
山崩
魯白菜 →這個真酷
一下子就想到這麼多個,大學生們果然厲害!
大家也動動腦,想想還有什麼詞吧!!
這些只能算接近啦, 而且是地區性的說法
回覆刪除國語: 炒麵
台語: 大麵炒
國語: 炒米粉
台語: 米粉炒
國語: (麻油)酒雞
台語: 雞酒
這個拾人牙慧: 母豬--豬母
阿餅好認真,妳說的炒麵、炒米粉和『煮白菜』有異曲同工之妙呢!台語真有趣!!
回覆刪除